Você já pagou mico (cometeu engano) em algum idioma?
Olha, vou contar um mico que cometi no passado, mas peço que você não fique zombando de mim, tá combinado? Tô confiando em você, hein? Vamos lá.
Tempos atrás, meu espanhol era zero. Eu só sabia dizer gracias e mi nombre es Fred . Com esse vocabulário todo, fui visitar o Uruguai. Caminhando na famosa Avenida 18 de Julio, resolvi comprar um CD de alguma banda uruguaia famosa. Eu não conhecia o nome de nenhuma delas.
Na loja, verifiquei que havia cantores brasileiros nas prateleiras, mas não vi nenhum destaque uruguaio em vitrines. Desci uma escada. Havia muitos CD. Qual deles era melhor? Uma vendedora se aproximou. Contei o que eu queria. Ela aconselhou arriba . Perguntei: arriba ? Ela disse sí . Pedi, então, um CD do Arriba . Ela disse no, no… arriba . Falei a ela que eu já havia entendido que Arriba era um sucesso e que queria o CD da banda. Quanto mais eu pedia Arriba , mas a moça achava graça e não me dava o CD.
Diante da inércia da moça, fui ficando estressado, e os clientes começaram a olhar para mim e a vendedora. Finalmente, um senhor me levou até o pé da escada, apontou para cima e disse arriba . Foi aí que aprendi que arriba não era nome de cantor nem de banda uruguaia. Arriba significa em cima, para cima em espanhol. Falha nossa 🙂
E você já cometeu algum mico em algum idioma? Conhece mico de algum amigo seu? Gostaria de ler suas histórias. Pode confiar, não vou contar para ninguém.

Eu já cometi um mico nos States, quando ainda estava começando a aprender inglês. Estava num banheiro e fui usar o detergente. Na época, por aqui ainda não eram comuns aqueles detergentes de parede escritos “push”. Então, adivinha o que fiz? Isso mesmo, comecei a puxar, puxar… e nada! Enquanto isso, uma velhinha me observava. Ela balançou a cabeça negativamente e devagarinho empurrou a trava do porta-detergente, olhando para mim. Nunca mais me esqueci o que significa “push”!
Viviane,
conte sua história na página do sorteio de um curso de inglês online na Englishtown. Ela está muito boa.
Fred
E como se diria crocante em ingles?Vale o “Pringles”? Sabe,não tenho histórias pra contar,todos os micos,eu os cometi aqui mesmo, no site,já lhe são familiares…E, antes que venha bronca,tive problemas com o CP!a big hug cely
Celynha,
Crocante é “crispy”. Você também pode dizer crunchy .
By the way… como diria minha tataravó, quem é vivo sempre desaparece… por onde a senhora estava andando? Acha mesmo que acreditei nessa desculpa de CP quebrado?
Poxa!!!!! eu vou chorar com 300 reais do conserto e ainda levo pitaco??? Estou no computador do meu trabalho, vou levar bronca da chefe!!!De voce eu quero um beijo!!! Ou dois ,ou vários,quem sabe…xxx cely
kkkk só comédia kkkk
vou lembrar de algum e postarei aqui, falou?!
Pagar micos e nao ter vergonha de falar certo ou errado e a melhor forma de se aprender, assim como memorizar as embalagens do IS.
Cara Joycy
você tem razão. Melhor do que ficar decorando lista de palavras e mais palavras (e esquecê-las no dia seguinte), é viver o inglês. Quem aprende no mundo real nunca esquece a palavra. Acho que isso ocorre porque todos os sentidos e emoção ajudam a registrar a palavra na memória. Diferentemente, quando você fica sentado, parado, segurando um papel morto cheio de palavras, isso não contribui no registro mental.
Valeu.
Oi, eu ja paguei mico sim.
Na minha primeira viagem para estrangeiro. Ia a uma conferencia em da juventude em Praga e o meu ingles era quase Zero, frances pior. Entao procurei que alguem me ensinasse algumas palavras basicas em ingles. Uma das mais importantes para mim, era como dizer DE NADA ou NAO TEM DE QUE, quando alguem diz obrigadO. A pessoa deu-me varias opçoes, mas eu nao Conseguia pronunciar nenhuma. Entao deu-me a opçao de NEVER THANKS, entao eu encantada disse, essa sim e decorei.
Chegado ao destino, numa conversa com um dos colegas da conferencia (por sinal muito interessante), ele diz ‘Thanks’ e eu de seguida digo NEVER THANKS e ele curioso, perguntou: WHY? Fiquei muda e muito envergonhada pois o meu vocabulario tinha terminado. Ele ficou meio sem entender, com uma cara de decepçao e foi-se embora sem dizer mais nada… Apartir dai decidi que tinha de aprender ingles, mesmo!
Olha, micos qdo ainda naum se domina uma lingua, claro, são inevitaveis e são tb motivo de piadas. Como a do Joaquim, portugues, q todo satisfeito num hotel em Londres, ao baterem a sua porta, gritou lá de dentro todo empolgado:
– Between!
Cláudio,
acho que os portugueses não gostaram dessa piada.
Valeu.
Nucha,
sua história é bem interessante. Mas agora já sabe dizer “por nada” em inglês?
Fred