Como se diz “se beber, não dirija” em inglês?
Se beber, não dirija . Esse slogan é usado para conscientizar os motoristas dos perigos de se dirigir embriagado. Motoristas bêbados danificam patrimônio, deixam pedestres com invalidez permanente e, pior de tudo, matam pessoas. Em inglês, don’t drink and drive equivale a se beber, não dirija . Se você não estiver com pressa, recomendo que conheça mais detalhes da locução verbal to drink and drive e aprenda o que significa designated driver , uma solução que reduz o número de acidentes no trânsito. Follow me.
tão originais quanto aquelas para carros.
Se beber, não dirija.
O que significa “drink and drive” em inglês?
Exemplos:
a) They drink and drive
.
(Eles dirigem alcoolizados.)
b) She drunk and drove.(Ela dirigiu alcoolizada.)
c) Drink-drivers were drinking and driving.(Motoristas bêbados estavam dirigindo (alcoolizados).)
O que significa “designated driver” em inglês?
Nós lhe saudamos, motorista da rodada.
Como se diz “saideira” em inglês?
Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês?
Como se diz “boa noite cinderela” (golpe) em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de don’t drink and drive em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.