Como se diz “pilão” e “almofariz” em inglês?
Regra geral, o brasileiro chama de pilão (ou gral ) o conjunto formado por uma tigelinha e um pequeno cabo, feitos de madeira, pedra ou metal, usados para triturar sementes, grãos, folhas etc. Porém, tecnicamente falando, pilão é somente o cabo usado para esmagar o material que está dentro do almofariz (a pequena tigela). Assim sendo, vejamos como se diz pilão e almofariz em inglês. Follow me.

www.pilao.com.br
Em inglês, o pilão é chamado de pestle
; o almofariz é chamado de mortar , como em Pestle is used for crushing things in a special bowl called a mortar (O pilão é usado para esmagar coisas em um recipiente especial chamado de almofariz).
Você vai precisar de um pilão para moer os temperos.
O Pilão na
História da Humanidade
“You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.” (Proverbs 27:22)
“Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia*.” (Provérbios 27:22)
(*) tolice, estupidez
Como se diz “pitu” em inglês?
Como se diz “soja” em inglês?
Como se diz “guloso” em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pilão e almofariz em português e mortar e pestle em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

dear Fred
Voce mostrou pilões pequenos ,para poucos grãos….O interessante é ver pilões grandes onde se descasca arroz,café se faz farofa de carne seca ou passoca de amendoim…Alguns tem dois”pestle” que nós chamamos de mão de pilão e são necessárias duas pessoas para socar,alternadamente….è bonito de se ver!
abraços cely
VERY GOOD post. We learn English with these little words.
My mother used to grind beans and rices with pestles and mortar when I was a child!
See you!
Regi,
thanks for your visit.