Como se diz “fazer nas coxas” em inglês?
No Brasil, a expressão idiomática (fazer) nas coxas significa fazer de qualquer maneira, com pressa, sem capricho, sem precaução ou cuidado como na frase apressado, ele fez o serviço nas coxas .
Duas expressões idiomáticas inglesas equivalentes a fazer nas coxas são throw something together e slap something together . Ambas significam montar ou arranjar algo com pressa como em you assembled this device very badly. It seems that you just slapped it together (você montou muito mal este equipamento. Parece que fez um serviço nas coxas ). Throw something together ainda significa criar algo rapidamente sem preparação . Fonte: The Free Dictionary .
Origem da expressão “fazer nas coxas”
Como se diz “rodar a bolsinha” em inglês?
Como de diz “armar um barraco” em inglês?
Como se diz “ele é um bom partido” em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de fazer nas coxas em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.