Como se diz “armar um barraco” em inglês?
Em português brasileiro, a expressão idiomática armar um barraco (ou armar o maior barraco ) significa fazer tumulto ou criar confusão . Em inglês, raise a stink significa armar um barraco como em If they use that kind of language with me, I’ll raise a stink (Se eles usarem esse tipo de linguagem comigo, vou armar um barraco ). Em inglês, você ainda pode dizer make a stink ( armar um barraco ) como em I hope you don’t plan to make a stink about the problem (Espero que você não planeje armar um barraco a cerca do problema).
Você não precisa armar um barraco a respeito disso.
Outras formas de dizer
“armar um barraco” em inglês
Como se diz “piriguete” em inglês?
Como se diz “pintar o sete” em inglês?
Em inglês, como se diz “raimunda”, a feia de cara?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre como se diz armar um barraco em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.