Nomes em Inglês: Mr., Mrs., Miss, Ms., Mistress, Madame, Ma’am
Nomes e símbolos podem ser questionados e ganhar conotações inesperadas, dependendo do momento histórico. Foi o que aconteceu com o tradicional Mister (senhor) e Mistress (senhora). De repente, os dois se encontraram no meio de uma tremenda controvérsia em que eram acusados de agentes do preconceito. No princípio tudo parecia tão simples: mister era apenas uma variação de master (do francês antigo maistre ), uma pessoa de autoridade, ou um mestre no sentido de professor; mistress era uma variação da palavra maistresse , o feminino de maistre , que significava dona de casa . Esse era o estado de coisas no ano de 1300. Aos poucos o idioma foi mudando, os costumes também, e lá por volta de 1447-1448 começou a aparecer a abreviação Mr. seguida do nome do cidadão (Sr. fulano de tal). Inventaram até o plural abreviado, Messrs. (senhores) baseado no francês messieurs . Passaram-se muitos anos até que, em 1615, alguém achou que a designação da dona de casa ( mistress ) também podia ser abreviada. Aí apareceu Mrs. com o plural abreviado de Mmes. , baseado no francês mesdames . Algum tempo depois, começou a aparecer a palavra Miss , uma forma abreviada de Mistress , referindo-se a uma jovem solteira (senhorita).
Durante séculos, reinou a maior tranquilidade; todo mundo aceitava, sem questionar, as mensagens sociais enviadas por Mr. , Mrs. (pronuncia-se mêssess) e Miss quanto à disponibilidade de cada um para um compromisso romântico. O Mr. John Smith podia tranquilamente esconder o seu estado civil e estar permanentemente disponível já que a palavra Mr. não dá a menor dica se ele é casado ou não. Mas não havia a menor dúvida que a Mrs. John Smith era casada e, portanto, não estava disponível. E pior: ao se casar ela assumia o nome do marido, deixando claro, para a sociedade em geral, a quem ela “pertencia”. Por outro lado, o mero nome da Miss Mary Jones declarava aos quatro ventos que não havia empecilho legal e que, pelo menos em tese, ela estava disponibilíssima.
Os primeiros sinais de conflito despontaram no horizonte no século XX, quando algumas mulheres, mais tarde conhecidas como feministas, começaram a exigir um tratamento igual àquele dado aos homens. Assim, se seu nome fosse precedido por qualquer título, que este fosse tão neutro quanto Mr. e, nesse caso, que o nome usado fosse o original da mulher. Como resultado dessas exigências, surgiu uma nova designação em 1949 – Ms. (plural Mses. ), uma mistura de Miss com Mrs. A partir daquele momento, os sinais de disponibilidade sexual, e as possibilidades de discriminação, ficaram iguais, tanto para o Mr. John Smith quanto para a Ms. Mary Jones. O mesmo poderia acontecer na língua portuguesa: as palavras senhora e senhorita seriam abreviadas de forma que, tanto a Senhora Arlete da Silva como a Senhorita Maria da Silva teriam o título de Sa. , em pé de igualdade com o “Senhor” João da Silva.
Aqui, vale fazer uma advertência: o uso da palavra mistress , como substantivo e escrita por extenso, hoje significa amante ou concubina e não esposa do fulano de tal; exemplo, She is John Smith’s mistress . A palavra madam é outra que pode causar constrangimentos. Tudo bem se for usada como expressão do maior respeito quando seguida do nome ou título da senhora a quem se refere (Exemplo: Madame President; Madame Pompidou). Mas se for usada por extenso e como substantivo, a palavra carrega a forte conotação de “dona ou gerente de bordel”, quer dizer, cafetina . (Exemplo: She is a madam .) Para manter a forma respeitosa, a palavra certa é ma’am (pronuncia-se mé-émm), como em Yes, ma’am (Sim, senhora). Contato com o autor: John D. Godinho – [email protected] )
O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta
escrito por John D. Godinho
. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br
Nomes em Inglês: As Origens
Nomes em Inglês: Pronúncias Desencontradas
Nomes em Inglês: Prenomes e Sobrenomes na América
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Nomes em Inglês: Mr., Mrs., Miss, Ms., Mistress, Madame, Ma’am no Facebook, Twitter, emails etc.